1 00:00:10,810 --> 00:00:11,610 Perfect. 2 00:00:13,340 --> 00:00:16,400 Coming! Welcome to Carousel Boutique, 3 00:00:16,560 --> 00:00:19,740 Where every garment is chic, unique, and magnifique. 4 00:00:21,650 --> 00:00:23,050 Sapphire Shores! 5 00:00:23,130 --> 00:00:24,570 The pony of pop! 6 00:00:24,860 --> 00:00:27,580 Good afternoon, miss Rarity. 7 00:00:29,710 --> 00:00:30,930 Y-You know my name? 8 00:00:31,030 --> 00:00:32,610 Well, of course I do, darling. 9 00:00:32,650 --> 00:00:33,630 I make it a point to know 10 00:00:33,710 --> 00:00:35,540 All of the up-And-Coming designers, 11 00:00:35,670 --> 00:00:39,370 And clothes horse magazine simply raved about you. 12 00:00:40,330 --> 00:00:41,550 Oh, my stars. 13 00:00:41,600 --> 00:00:43,580 If I'm dreaming, do not wake me up. 14 00:00:44,040 --> 00:00:46,040 How may I help you, miss Shores? 15 00:00:46,220 --> 00:00:48,720 Oh, please call me Sapphire. 16 00:00:50,220 --> 00:00:52,380 How may I help you, Sapphire? 17 00:00:52,510 --> 00:00:53,710 Well, as I'm sure you know, 18 00:00:53,790 --> 00:00:56,850 I'll be touring all of Equestria with my latest concert -- 19 00:00:56,960 --> 00:01:00,130 Sapphire Shores zigfilly follies! 20 00:01:00,170 --> 00:01:04,480 So I need to look se-E-E-Nsational! 21 00:01:04,710 --> 00:01:05,210 Oww! 22 00:01:05,980 --> 00:01:07,300 I have just what you need. 23 00:01:07,590 --> 00:01:09,600 Sapphire Shores, prepare yourself 24 00:01:09,640 --> 00:01:12,410 For the pièce de résistance de la haute couture. 25 00:01:15,410 --> 00:01:18,560 I used every last diamond I found on this one garment. 26 00:01:19,490 --> 00:01:22,320 And it is spectacular! 27 00:01:22,590 --> 00:01:23,250 I'll take it. 28 00:01:23,560 --> 00:01:24,310 Really? 29 00:01:24,640 --> 00:01:25,370 Oh, yes. 30 00:01:25,420 --> 00:01:28,100 And five more, each done up in a different jewel. 31 00:01:29,130 --> 00:01:29,850 Beg pardon? 32 00:01:30,280 --> 00:01:31,280 Costume changes. 33 00:01:34,720 --> 00:01:36,420 Ohh! 34 00:01:36,510 --> 00:01:38,190 Yes, I do have that effect on ponies. 35 00:01:45,500 --> 00:01:49,600 Regular subtitles by YayPonies https://yp1.yayponies.no/ 36 00:02:18,700 --> 00:02:20,280 Oh, my gosh! Sapphire Shores! 37 00:02:20,340 --> 00:02:21,090 The pony of pop! 38 00:02:21,220 --> 00:02:22,450 She is awesome! 39 00:02:22,530 --> 00:02:24,100 I mean, she's gorgeous and talented and... 40 00:02:25,010 --> 00:02:28,090 And -- Not even half the pony you are. 41 00:02:28,310 --> 00:02:31,360 I mean, you're 10 times more gorgeous and talented and -- 42 00:02:31,450 --> 00:02:34,150 Spike, a lady is never jealous. 43 00:02:34,250 --> 00:02:35,240 O-Of course not. 44 00:02:35,490 --> 00:02:37,590 But were you totally flipping out or what? 45 00:02:38,010 --> 00:02:40,340 Ladies do not flip out, Spike. 46 00:02:40,440 --> 00:02:42,950 However, I was quite in awe. 47 00:02:44,410 --> 00:02:46,370 Ooh, I need to find more jewels than ever before 48 00:02:46,410 --> 00:02:48,010 To decorate her costumes. 49 00:02:49,680 --> 00:02:51,480 Ooh! Aha! 50 00:02:51,750 --> 00:02:52,550 Did you find some? 51 00:02:52,770 --> 00:02:54,050 Yes, Spike! Right there! 52 00:03:00,890 --> 00:03:02,600 Ooh! 53 00:03:03,470 --> 00:03:07,690 You look so...delicious. 54 00:03:09,880 --> 00:03:10,720 Spike! 55 00:03:11,750 --> 00:03:13,870 I promised I'd give you gems to snack on, 56 00:03:14,000 --> 00:03:15,620 But we need to collect more first, 57 00:03:15,670 --> 00:03:18,260 Or I'll never be able to make these outfits for Sapphire. 58 00:03:20,160 --> 00:03:22,720 I will miss you, my sweets. 59 00:03:23,090 --> 00:03:26,010 Come along, Spike. We have many jewels to find. 60 00:03:26,060 --> 00:03:27,470 At your service, my lady. 61 00:03:41,440 --> 00:03:42,210 Spike! 62 00:04:04,580 --> 00:04:06,230 You've been very patient today, Spike. 63 00:04:06,370 --> 00:04:08,970 And for that, you get the finest reward. 64 00:04:09,660 --> 00:04:11,520 This is from me to you. 65 00:04:14,510 --> 00:04:15,840 Is something wrong, Spike? 66 00:04:18,360 --> 00:04:19,270 No. 67 00:04:19,810 --> 00:04:21,300 It's perfect. 68 00:04:23,130 --> 00:04:25,120 Ooh, bring the cart, Spike. 69 00:04:25,170 --> 00:04:26,530 There are more over here. 70 00:04:26,700 --> 00:04:29,690 For me, from Rarity. 71 00:04:33,140 --> 00:04:34,910 Glass gems! 72 00:04:34,960 --> 00:04:35,880 Gems! 73 00:04:35,930 --> 00:04:38,690 Where? Precious gems. 74 00:04:38,770 --> 00:04:40,550 He is the gem hunter. 75 00:04:40,720 --> 00:04:45,270 With him, we can have all those gems and more. 76 00:04:45,650 --> 00:04:49,100 Let's get the dragon. 77 00:04:49,390 --> 00:04:50,950 Spike, where are you? 78 00:04:51,030 --> 00:04:51,960 Wait! Who is that? 79 00:04:52,690 --> 00:04:55,490 You know, it's terrible to keep a lady waiting. 80 00:04:57,120 --> 00:04:57,990 Coming! 81 00:05:00,310 --> 00:05:02,940 I think we're really going to strike gold this time. 82 00:05:03,100 --> 00:05:04,170 So to speak. 83 00:05:05,220 --> 00:05:06,300 Jackpot! 84 00:05:06,440 --> 00:05:09,040 Ooh, it's not the dragon we want. 85 00:05:09,340 --> 00:05:11,250 It's the pony. 86 00:05:11,340 --> 00:05:13,810 Yeah, pony. Yeah, pony. 87 00:05:14,170 --> 00:05:14,660 Well, Spike. 88 00:05:14,730 --> 00:05:16,300 I think that's all we can do for today, 89 00:05:16,330 --> 00:05:18,240 And these will certainly get me well on my way 90 00:05:18,260 --> 00:05:19,400 With Sapphire's outfits. 91 00:05:19,650 --> 00:05:20,910 Why don't we start heading -- 92 00:05:20,960 --> 00:05:22,210 ooh! What's this? 93 00:05:22,470 --> 00:05:23,380 Another jewel! 94 00:05:23,540 --> 00:05:24,980 Oh, oh, strange. 95 00:05:25,150 --> 00:05:26,420 It's in the trees. 96 00:05:27,360 --> 00:05:28,550 Ooh. 97 00:05:28,610 --> 00:05:29,510 Aah! 98 00:05:31,060 --> 00:05:33,220 Uh, good day, gentle...fellow. 99 00:05:33,410 --> 00:05:36,030 Uh, I am Rarity, and this is my friend, Spike. 100 00:05:37,010 --> 00:05:37,890 And you are? 101 00:05:39,100 --> 00:05:40,890 A diamond dog. 102 00:05:41,400 --> 00:05:42,460 Oh, really? 103 00:05:42,590 --> 00:05:44,540 Well, that explains your fine taste in jewelry. 104 00:05:44,810 --> 00:05:47,650 I mean, I-I-I know that diamonds are a girl's best friend, 105 00:05:47,870 --> 00:05:50,450 And now I know that they're a dog's best friend, too. 106 00:05:50,470 --> 00:05:52,100 so, um... 107 00:05:52,130 --> 00:05:53,830 You're out hunting for gems, as well? 108 00:05:54,350 --> 00:05:56,320 Yes. We hunt. 109 00:05:56,670 --> 00:05:57,540 Uh, we? 110 00:05:57,830 --> 00:05:59,470 We hunt for gems. 111 00:05:59,570 --> 00:06:04,640 But you are a better hunter, so now we hunt for you. 112 00:06:05,090 --> 00:06:05,600 Unh! 113 00:06:06,780 --> 00:06:07,480 Aah! 114 00:06:12,980 --> 00:06:14,050 Run, Rarity! Run! 115 00:06:22,280 --> 00:06:24,520 Spike, come on! Hurry! 116 00:06:24,620 --> 00:06:26,930 Gotcha! Aah! 117 00:06:27,050 --> 00:06:28,990 Go on, Rarity! I got him! 118 00:06:30,030 --> 00:06:31,820 nope. 119 00:06:33,080 --> 00:06:34,980 Dogs sorry, skinny one. 120 00:06:35,600 --> 00:06:36,710 W-Wait. Rarity. 121 00:06:36,770 --> 00:06:38,480 Unhand me this instant, you ruffians! 122 00:06:39,190 --> 00:06:40,090 Put me down! 123 00:06:40,140 --> 00:06:40,900 You brutes! 124 00:06:41,770 --> 00:06:43,330 Rarity! 125 00:06:43,870 --> 00:06:44,670 Spike! 126 00:06:45,140 --> 00:06:48,020 Aah! Dirt! Aah! 127 00:06:48,380 --> 00:06:49,180 W-W-Where -- 128 00:06:49,560 --> 00:06:51,320 Spike! 129 00:06:51,650 --> 00:06:56,060 Noooooo! 130 00:06:59,370 --> 00:07:01,410 Spike, can you breathe now? 131 00:07:02,610 --> 00:07:03,330 yes. 132 00:07:04,350 --> 00:07:05,160 I think so. 133 00:07:05,270 --> 00:07:07,080 Good. Now tell us what you now. 134 00:07:07,410 --> 00:07:09,480 Yeah, 'cause all you said earlier was... 135 00:07:10,670 --> 00:07:12,760 Rarity! Woods! Jewels! Dogs! Hole! Taken! 136 00:07:12,830 --> 00:07:13,490 Save her! 137 00:07:15,480 --> 00:07:17,320 Not a whole lot to go on there, sport. 138 00:07:17,650 --> 00:07:18,140 Sorry. 139 00:07:18,240 --> 00:07:19,960 Rarity and I were in the woods looking for jewels 140 00:07:20,020 --> 00:07:21,310 When these creepy guys showed up. 141 00:07:21,410 --> 00:07:22,430 Creepy guys? 142 00:07:22,610 --> 00:07:24,430 They called themselves the diamond dogs. 143 00:07:24,550 --> 00:07:25,390 They grabbed Rarity 144 00:07:25,410 --> 00:07:27,190 And disappeared down a hole in the ground. 145 00:07:27,500 --> 00:07:28,940 Well, this sounds mighty easy. 146 00:07:28,990 --> 00:07:31,390 Just take us to that there hole, and we'll save Rarity. 147 00:07:35,410 --> 00:07:37,920 Holy moley, that's a lot of holeys! 148 00:07:38,170 --> 00:07:40,240 Come on, girls. Let's get started. 149 00:07:43,320 --> 00:07:45,100 Hello? 150 00:07:53,450 --> 00:07:54,060 Ugh! 151 00:08:01,120 --> 00:08:03,900 Quick, we got to get down one before they're all filled up. 152 00:08:04,790 --> 00:08:06,200 O-Oh, my. 153 00:08:06,510 --> 00:08:07,830 Ohh! Ohh! 154 00:08:18,310 --> 00:08:19,070 Aah! 155 00:08:19,340 --> 00:08:20,790 We can't muscle through it! 156 00:08:20,890 --> 00:08:22,410 We'll see about that! 157 00:08:30,330 --> 00:08:32,000 Whew! Heavens to betsy. 158 00:08:32,080 --> 00:08:34,380 Now, I'm used to picking myself up and dusting myself off, 159 00:08:34,500 --> 00:08:37,120 But Rarity won't even touch mud unless it's imported. 160 00:08:37,530 --> 00:08:38,840 Oh, Rarity. 161 00:08:43,630 --> 00:08:45,200 Oh, woe is me! 162 00:08:45,410 --> 00:08:47,120 Whatever shall I do? 163 00:08:49,600 --> 00:08:51,070 Aah! Dirt! Dirt! 164 00:08:51,430 --> 00:08:52,400 Get away, dirt! 165 00:08:52,500 --> 00:08:53,670 Aah! Make it stop! 166 00:08:53,800 --> 00:08:55,360 Make it stop! Aah! 167 00:08:55,570 --> 00:08:57,000 Filthy, disgusting dirt. 168 00:08:57,100 --> 00:08:58,790 It stings! It burns! 169 00:08:58,940 --> 00:08:59,530 Help! 170 00:08:59,630 --> 00:09:03,100 Oh, somepony, save me! Save me! 171 00:09:04,340 --> 00:09:05,820 We got to save her. 172 00:09:05,980 --> 00:09:07,810 But they blocked up all the holes. 173 00:09:08,580 --> 00:09:10,310 Don't mean we can't dig them out. 174 00:09:10,510 --> 00:09:11,130 Come on. 175 00:09:16,620 --> 00:09:17,440 Ow! 176 00:09:21,420 --> 00:09:22,130 Unh! 177 00:09:28,120 --> 00:09:28,790 Get 'em! 178 00:09:44,280 --> 00:09:45,480 Whoa! 179 00:09:45,650 --> 00:09:46,330 Come on! 180 00:09:58,370 --> 00:10:01,070 All those scary monsters popping up everywhere. 181 00:10:01,170 --> 00:10:03,360 Oh, poor Rarity must be terrified. 182 00:10:03,400 --> 00:10:04,020 Ohh. 183 00:10:06,870 --> 00:10:08,140 Give me the baubles! Aah! 184 00:10:08,190 --> 00:10:09,630 Give me the beads! Aah! 185 00:10:09,670 --> 00:10:11,350 Where are the trinkets? Aah! 186 00:10:11,400 --> 00:10:14,190 Where's the treasure?! Ohh! 187 00:10:15,250 --> 00:10:16,110 Poor Rarity. 188 00:10:16,550 --> 00:10:17,680 What are we gonna do? 189 00:10:19,650 --> 00:10:20,440 I got it! 190 00:10:20,920 --> 00:10:22,550 I'll save you, my sweet. 191 00:10:24,260 --> 00:10:24,820 Huh? Huh?Huh? Huh? 192 00:10:29,490 --> 00:10:31,910 Spike, it is very noble of you... 193 00:10:31,950 --> 00:10:32,510 shh! 194 00:10:32,980 --> 00:10:35,260 ...to sacrifice the gem Rarity gave you. 195 00:10:35,740 --> 00:10:39,130 Oh, lady Rarity, my damsel in distress, 196 00:10:39,220 --> 00:10:40,940 I shall save you. 197 00:10:41,510 --> 00:10:42,910 Show yourselves, you dogs! 198 00:10:43,110 --> 00:10:44,220 You curs! 199 00:10:45,960 --> 00:10:48,450 Ah, there you are, you mangy mutts. 200 00:10:48,560 --> 00:10:50,050 Who are you calling mutts? 201 00:10:50,550 --> 00:10:52,410 Unleash the hounds! 202 00:10:54,810 --> 00:10:55,830 Roar! Roar! Roar! 203 00:11:28,830 --> 00:11:31,650 Now, where is lady Rarity? 204 00:11:37,620 --> 00:11:39,120 Spike! 205 00:11:39,400 --> 00:11:41,560 I knew you would save me. 206 00:11:41,790 --> 00:11:44,160 Nothing could stop me, my lady. 207 00:11:44,690 --> 00:11:48,160 Ohh, Spike, you are my hero. 208 00:11:55,570 --> 00:11:57,180 Whoa, there, loverboy. 209 00:11:58,720 --> 00:11:59,480 Whoa! 210 00:11:59,530 --> 00:12:01,080 W-W-W-Whoa! 211 00:12:01,130 --> 00:12:03,170 I've got a bite! I've got a bite! 212 00:12:03,710 --> 00:12:04,780 Hold on there, little fella. 213 00:12:05,740 --> 00:12:06,500 Applejack. 214 00:12:07,700 --> 00:12:08,650 Twilight! 215 00:12:10,250 --> 00:12:11,690 Oh, my goodness. Oh, my goodness. 216 00:12:12,560 --> 00:12:13,220 Wait for me! 217 00:12:13,890 --> 00:12:15,140 Whee! 218 00:12:15,780 --> 00:12:16,630 Aah! 219 00:12:22,320 --> 00:12:23,330 Whee! 220 00:12:32,380 --> 00:12:33,630 Ha ha! It worked. 221 00:12:33,730 --> 00:12:35,860 We're in! Now we can finally save Rarity. 222 00:12:36,150 --> 00:12:37,140 Um... 223 00:12:37,680 --> 00:12:38,940 which way do we go? 224 00:12:41,580 --> 00:12:46,210 Nooooo! 225 00:12:47,640 --> 00:12:48,760 All these tunnels. 226 00:12:48,950 --> 00:12:50,790 How are we ever gonna find Rarity? 227 00:12:51,090 --> 00:12:52,730 Guess we're just gonna have to start going down them 228 00:12:52,750 --> 00:12:53,660 One by one. 229 00:12:53,990 --> 00:12:55,320 That could take forever. 230 00:12:55,410 --> 00:12:57,150 There's got to be a way to narrow it down. 231 00:12:57,300 --> 00:12:57,830 I know. 232 00:12:58,040 --> 00:13:00,820 I bet they've taken Rarity down the tunnel with the most gems. 233 00:13:01,050 --> 00:13:04,620 But, Spike, Rarity's the only one who knows how to find gems. 234 00:13:05,000 --> 00:13:06,680 No, Twilight. You can. 235 00:13:06,890 --> 00:13:09,010 You can copy Rarity's gem-Finding spell. 236 00:13:09,280 --> 00:13:10,930 Oh, my gosh. You're right. 237 00:13:11,180 --> 00:13:13,200 Rarity showed me how she did it awhile back. 238 00:13:13,480 --> 00:13:15,340 If I can just remember... 239 00:13:21,860 --> 00:13:23,680 That's it. You did it, Twilight! 240 00:13:23,850 --> 00:13:24,800 Come on. 241 00:13:25,530 --> 00:13:26,840 We're coming, Rarity. 242 00:13:26,910 --> 00:13:28,860 We'll save you. Just hold on. 243 00:13:29,480 --> 00:13:31,280 Oh, please, diamond dogs. 244 00:13:31,760 --> 00:13:32,880 Please let me go. 245 00:13:32,960 --> 00:13:33,770 No! 246 00:13:33,870 --> 00:13:35,930 You're our precious little pony. 247 00:13:36,190 --> 00:13:37,480 Forever! 248 00:13:38,850 --> 00:13:40,750 But whatever do you want from me? 249 00:13:41,020 --> 00:13:42,260 Gems! 250 00:13:42,390 --> 00:13:45,010 Yes, the gems, the jewels. 251 00:13:45,190 --> 00:13:47,310 Find them. Find them all. 252 00:13:47,440 --> 00:13:48,770 Oh, is that all? 253 00:13:54,790 --> 00:13:57,030 There, a lovely pocket of jewels are right there. 254 00:13:57,080 --> 00:13:59,330 Now, if you'll be so kind as to show me the exit... 255 00:14:00,990 --> 00:14:02,380 good. 256 00:14:02,450 --> 00:14:05,200 Now, dig them up, pony. 257 00:14:05,550 --> 00:14:05,980 What? 258 00:14:06,260 --> 00:14:08,890 But you said you wanted me to find the gems. 259 00:14:09,250 --> 00:14:11,630 Yes. Find and then dig. 260 00:14:11,850 --> 00:14:12,520 Dig? 261 00:14:12,750 --> 00:14:13,470 Yes. 262 00:14:13,630 --> 00:14:14,710 Dig. 263 00:14:21,120 --> 00:14:21,760 Ugh. 264 00:14:29,280 --> 00:14:30,680 What are you doing? 265 00:14:30,810 --> 00:14:32,270 We said dig! 266 00:14:32,760 --> 00:14:35,450 Forgive me, but prior to you so rudely dragging me 267 00:14:35,470 --> 00:14:36,200 Into a dirt pit, 268 00:14:36,330 --> 00:14:38,670 I had a ponypedi, and I am not about to chip a hoof 269 00:14:38,700 --> 00:14:40,880 Because you dislike my style of digging. 270 00:14:42,040 --> 00:14:42,850 Uh! 271 00:14:44,980 --> 00:14:46,570 Oh, for goodness' -- 272 00:14:47,110 --> 00:14:48,650 Fine! Just stop. 273 00:14:48,750 --> 00:14:49,460 Stop! 274 00:14:50,380 --> 00:14:51,640 Dig, dogs. Dig! 275 00:14:51,710 --> 00:14:53,080 And fast. 276 00:14:55,860 --> 00:14:58,980 If she won't dig, she pulls. 277 00:14:59,700 --> 00:15:02,670 I beg your pardon, but what, pray tell, are you doing? 278 00:15:02,810 --> 00:15:04,050 Others will dig. 279 00:15:04,290 --> 00:15:06,200 You will haul the wagon. 280 00:15:06,440 --> 00:15:09,570 Precious ponypedi will be preserved! 281 00:15:10,220 --> 00:15:12,610 Well, somebody certainly needs proper nail care. 282 00:15:12,740 --> 00:15:14,770 When was the last time you two had a manicure? 283 00:15:14,910 --> 00:15:16,740 You're scratching up my coat with those jagged things. 284 00:15:16,820 --> 00:15:19,120 Please be quiet! 285 00:15:19,600 --> 00:15:22,290 Good heavens! What is that smell? 286 00:15:22,840 --> 00:15:25,400 Smell? 287 00:15:25,490 --> 00:15:26,680 Ah, mystery solved. 288 00:15:26,750 --> 00:15:27,630 It's your breath. 289 00:15:30,360 --> 00:15:31,010 Phew! 290 00:15:32,730 --> 00:15:34,120 Enough! 291 00:15:34,350 --> 00:15:35,700 Search, pony! 292 00:15:36,850 --> 00:15:38,270 Well, since you insist. 293 00:15:38,490 --> 00:15:40,280 But I must say the working conditions in here 294 00:15:40,310 --> 00:15:41,650 Are simply dreadful. 295 00:15:42,740 --> 00:15:45,270 Musty and damp -- It's going to wreak havoc on my mane. 296 00:15:45,410 --> 00:15:47,540 And this air is stifling, suffocating! 297 00:15:47,650 --> 00:15:48,990 And when I try to get a deep breath, 298 00:15:49,050 --> 00:15:51,250 The stench of all you dogs makes me nauseated. 299 00:15:53,580 --> 00:15:55,820 You look and smell like you haven't bathed in weeks. 300 00:15:55,980 --> 00:15:57,330 Have you never heard of soap? 301 00:15:58,470 --> 00:16:00,200 You could all do with a good round of soap and water. 302 00:16:00,410 --> 00:16:01,310 Oh, water. Water! 303 00:16:01,330 --> 00:16:02,450 I'm terribly thirsty. 304 00:16:02,560 --> 00:16:03,710 Could I please have some water? 305 00:16:05,040 --> 00:16:07,130 Good gracious, I can't take this anymore! 306 00:16:07,410 --> 00:16:08,940 Be quiet, pony! 307 00:16:09,120 --> 00:16:10,380 And that's another thing. 308 00:16:10,460 --> 00:16:13,190 I would appreciate it if you'd stop calling me "pony." 309 00:16:13,230 --> 00:16:16,250 I am a lady, and I wish to be addressed as such. 310 00:16:16,340 --> 00:16:19,810 So you may call me "miss," or "Rarity," or "miss Rarity." 311 00:16:19,860 --> 00:16:20,810 Enough! 312 00:16:21,350 --> 00:16:24,290 Y-Your whining -- I-It hurts! 313 00:16:24,400 --> 00:16:24,960 Whining? 314 00:16:25,060 --> 00:16:26,290 I am not whining. 315 00:16:26,360 --> 00:16:27,650 I am complaining. 316 00:16:27,870 --> 00:16:29,300 Do you want to hear whining? 317 00:16:29,460 --> 00:16:31,240 this is whining! 318 00:16:31,290 --> 00:16:33,990 Ooh, this harness is too tight! 319 00:16:34,020 --> 00:16:36,280 It's going to chaff! Can't you loosen it?! 320 00:16:36,360 --> 00:16:39,600 Ooh, it hurts, and it's so nasty! 321 00:16:39,930 --> 00:16:41,750 Why didn't you clean it first? 322 00:16:41,810 --> 00:16:43,260 It's gonna leave a stain! 323 00:16:43,280 --> 00:16:44,980 The wagon's getting heavy! 324 00:16:45,020 --> 00:16:46,920 Why do I have to pull it? 325 00:16:47,000 --> 00:16:48,530 Ugh, make it stop! 326 00:16:48,630 --> 00:16:50,210 Stop whining! 327 00:16:50,300 --> 00:16:53,970 But I thought you wanted whining! 328 00:16:54,620 --> 00:16:56,800 We'll do anything, pony. 329 00:16:59,320 --> 00:17:02,610 Oh, uh, we'll do anything, miss Rarity. 330 00:17:04,000 --> 00:17:05,450 Anything? 331 00:17:11,910 --> 00:17:14,840 this water is hardly sparkling, 332 00:17:15,150 --> 00:17:16,690 But I suppose it will have to do. 333 00:17:22,490 --> 00:17:24,920 Wait, why are we doing this? 334 00:17:25,290 --> 00:17:28,720 To stop the awful noises from the pony's mouth. 335 00:17:28,810 --> 00:17:29,780 Remember? 336 00:17:30,530 --> 00:17:32,370 my neck -- 337 00:17:32,740 --> 00:17:33,850 Yes, yes, I know. 338 00:17:34,000 --> 00:17:37,220 This is ridiculous -- Letting a pony order us around. 339 00:17:37,330 --> 00:17:39,410 What are we? Mice or dogs? 340 00:17:39,910 --> 00:17:41,510 Mi-- Uh, dogs? Dogs? 341 00:17:43,200 --> 00:17:44,450 Dogs do not pull. 342 00:17:44,530 --> 00:17:45,530 Ponies pull. 343 00:17:45,740 --> 00:17:47,590 Let her make the awful noises. 344 00:17:49,130 --> 00:17:50,260 Huh? What are you doing? 345 00:17:50,490 --> 00:17:51,940 Hey! You spilled my drink. 346 00:17:52,140 --> 00:17:56,090 Oh! not so tight! 347 00:17:56,290 --> 00:17:56,830 Ha! 348 00:17:57,020 --> 00:18:00,130 Make the noises all you want, but move while you make them. 349 00:18:00,280 --> 00:18:01,640 Hyah, mule! 350 00:18:02,640 --> 00:18:06,920 Did you just call me a...mule?! 351 00:18:08,340 --> 00:18:09,450 Uh... 352 00:18:10,480 --> 00:18:11,770 mules are ugly. 353 00:18:12,030 --> 00:18:14,160 are you saying that I, too, am ugly? 354 00:18:17,750 --> 00:18:19,750 What are these noises? 355 00:18:19,800 --> 00:18:22,800 He called me ugly! 356 00:18:22,920 --> 00:18:25,370 No! "Mule!" I said "mule." 357 00:18:25,570 --> 00:18:27,890 An old, ugly mule! 358 00:18:27,960 --> 00:18:29,070 And it's true! 359 00:18:29,110 --> 00:18:30,390 Just look at me! 360 00:18:30,430 --> 00:18:32,280 I used to be beautiful. 361 00:18:32,320 --> 00:18:35,070 But -- But now! 362 00:18:35,340 --> 00:18:38,950 No, no, you're still beautiful, po-- Miss Rarity. 363 00:18:39,210 --> 00:18:41,830 You're just saying that! 364 00:18:41,980 --> 00:18:44,170 No, you're still pretty and -- And -- 365 00:18:44,380 --> 00:18:46,010 Oh, nice! Yeah. 366 00:18:46,410 --> 00:18:48,510 I don't believe you. 367 00:18:48,790 --> 00:18:51,270 You never liked me! 368 00:18:54,550 --> 00:18:57,510 Oh, I've had just about enough of this. 369 00:19:02,910 --> 00:19:03,640 We're getting close. 370 00:19:04,240 --> 00:19:05,470 I can feel it. 371 00:19:08,100 --> 00:19:10,290 It's coming from down here. Come on! 372 00:19:13,050 --> 00:19:14,700 She must be in there. 373 00:19:14,890 --> 00:19:15,530 Let's go! 374 00:19:15,790 --> 00:19:16,630 Aah! Aah!Aah! Aah! 375 00:19:16,770 --> 00:19:18,620 More workhorses. 376 00:19:19,070 --> 00:19:19,970 Unh! 377 00:19:20,450 --> 00:19:21,650 Whoa, doggies. 378 00:19:21,830 --> 00:19:23,650 If you can take this bull by the horns, 379 00:19:23,770 --> 00:19:25,580 You better be ready for a ride. 380 00:19:25,770 --> 00:19:28,370 Come on, ponies! Kick 'em up, kick 'em out. 381 00:19:28,680 --> 00:19:30,680 Buck 'em up, buck 'em down. 382 00:19:31,950 --> 00:19:32,340 Aah! 383 00:19:32,420 --> 00:19:32,970 Ooh! 384 00:19:33,020 --> 00:19:33,860 Aah! 385 00:19:35,440 --> 00:19:36,970 Whoa! 386 00:19:38,290 --> 00:19:39,520 Yeehaw! 387 00:19:39,840 --> 00:19:41,490 Get along, little doggies. 388 00:19:49,060 --> 00:19:50,570 I'm coming for you, my lady! 389 00:19:50,770 --> 00:19:53,320 Heigh-Ho, Twilight! Away! 390 00:19:53,720 --> 00:19:56,010 And just what do you think you're doing? 391 00:19:56,320 --> 00:19:58,560 Please, Twilight. Just give me this. 392 00:19:58,780 --> 00:20:00,250 fine. 393 00:20:04,870 --> 00:20:07,360 Lady Rarity, I'm here to save you! 394 00:20:08,690 --> 00:20:09,810 Please! Save us! 395 00:20:09,870 --> 00:20:10,980 Make her stop! 396 00:20:11,090 --> 00:20:12,190 Excuse me? 397 00:20:12,360 --> 00:20:14,470 So picky. And critical. 398 00:20:14,540 --> 00:20:15,620 She won't stop talking. 399 00:20:15,710 --> 00:20:16,650 And crying. 400 00:20:16,740 --> 00:20:19,090 We, uh, give her back. Yes. 401 00:20:19,580 --> 00:20:21,720 Rarity, you're safe! 402 00:20:22,050 --> 00:20:24,190 Why, yes. Hello, girls. 403 00:20:24,290 --> 00:20:26,460 You arrived just in time to assist me. 404 00:20:26,860 --> 00:20:28,210 Uh, assist you with what? 405 00:20:28,670 --> 00:20:29,780 With those. 406 00:20:33,550 --> 00:20:37,240 You're letting her leave with all these...jewels? 407 00:20:37,530 --> 00:20:38,300 Yes. 408 00:20:38,430 --> 00:20:41,200 Take them -- And her with them. 409 00:20:41,260 --> 00:20:42,870 Please! 410 00:20:47,660 --> 00:20:50,220 I can't believe you found all these gems. 411 00:20:51,020 --> 00:20:53,650 I can't believe you tricked all those dogs. 412 00:20:53,960 --> 00:20:55,400 Just because I'm a lady 413 00:20:55,490 --> 00:20:58,060 Doesn't mean I cannot handle myself in a sticky situation. 414 00:20:58,380 --> 00:21:01,200 I had them wrapped around my hoof the entire time. 415 00:21:01,360 --> 00:21:03,320 I can't wait to write to princess Celestia 416 00:21:03,390 --> 00:21:04,960 To tell her what you taught me today. 417 00:21:05,350 --> 00:21:07,370 Me? What did I teach you? 418 00:21:07,670 --> 00:21:10,700 Just because somepony is ladylike, doesn't make her weak. 419 00:21:11,120 --> 00:21:12,880 In fact, by using her wits, 420 00:21:12,920 --> 00:21:14,550 A seemingly defenseless pony 421 00:21:14,610 --> 00:21:17,290 Can be the one who outsmarts and outshines them all. 422 00:21:17,700 --> 00:21:19,590 Mmm, outshines is right. 423 00:21:19,870 --> 00:21:23,080 Now you have enough gems to cover Sapphire Shores' costumes. 424 00:21:23,570 --> 00:21:25,520 Not if you eat them all, Spike.