1
00:00:01,715 --> 00:00:03,970
♪
2
00:00:04,037 --> 00:00:07,818
(muffled conversation)
3
00:00:07,830 --> 00:00:12,156
♪ (mounting tension)
4
00:00:12,161 --> 00:00:13,572
♪
5
00:00:13,580 --> 00:00:18,969
(muffled conversation continues)
6
00:00:18,971 --> 00:00:21,726
♪
7
00:00:21,763 --> 00:00:25,348
Whatever they decide, Apple
Bloom, we'll be here for you.
8
00:00:25,555 --> 00:00:26,204
Totally.
9
00:00:26,505 --> 00:00:28,630
Even though it could
change everything for you!
10
00:00:28,883 --> 00:00:30,561
Forever! And ever!
11
00:00:31,576 --> 00:00:32,593
(rattling)
12
00:00:32,600 --> 00:00:36,330
(creak)
13
00:00:38,878 --> 00:00:46,167
♪ (military snare drum)
14
00:00:48,850 --> 00:00:49,867
So.
15
00:00:50,403 --> 00:00:53,857
We here have decided...
16
00:00:56,224 --> 00:00:58,651
That you're old enough
to stay home alone
17
00:00:58,665 --> 00:01:01,381
and take care of the chores
yourself for the afternoon.
18
00:01:01,576 --> 00:01:02,462
(happy gasp)
19
00:01:06,284 --> 00:01:07,763
I accept your decision.
20
00:01:07,777 --> 00:01:13,678
♪ (snare drum)
21
00:01:13,847 --> 00:01:17,720
(happy shouts)
I'm staying home alone!
Whoo hoo!
22
00:01:25,334 --> 00:01:30,330
Subtitles by YayPonies
http://yayponies.eu
HoH version
23
00:01:57,348 --> 00:02:13,894
♪ (banjo)
24
00:02:13,904 --> 00:02:15,155
Staying home alone.
25
00:02:15,562 --> 00:02:18,185
By myself! On my own!
26
00:02:18,199 --> 00:02:19,034
(crash)
27
00:02:19,188 --> 00:02:20,852
(falling whistle)
28
00:02:24,037 --> 00:02:25,644
I can't believe I'm
really doing it!
29
00:02:25,943 --> 00:02:28,716
Now, hey there, filly.
I know you're excited.
30
00:02:28,878 --> 00:02:31,322
But bein' the only pony here to
take care of the day's chores
31
00:02:31,336 --> 00:02:32,901
is a big responsibility.
32
00:02:33,207 --> 00:02:34,107
I know it!
33
00:02:34,355 --> 00:02:36,483
And it means everything
to me that ya'll think
34
00:02:36,491 --> 00:02:38,158
I'm grown up enough
to handle it.
35
00:02:38,396 --> 00:02:39,461
I won't let you down!
36
00:02:40,331 --> 00:02:43,488
Well, if'n I'm gonna make
my train, I best to be off.
37
00:02:43,734 --> 00:02:46,759
When Great-Aunt Pine Apple
says a pony's gots to arrive
38
00:02:46,762 --> 00:02:49,180
by a certain time, you
better be there!
39
00:02:49,818 --> 00:02:52,485
You be sure and take
care now, Apple Bloom.
40
00:02:54,343 --> 00:02:55,923
Y'all take care as well.
41
00:02:56,312 --> 00:02:59,283
I don't know which of your
delivery routes is tougher.
42
00:02:59,502 --> 00:03:02,647
You're each headed to a
mighty hard-to-reach town.
43
00:03:03,562 --> 00:03:04,183
Eeyup.
44
00:03:04,593 --> 00:03:05,520
We know, Granny.
45
00:03:05,851 --> 00:03:07,728
That's the only reason I
agreed to let Apple Bloom
46
00:03:07,734 --> 00:03:08,778
stay behind alone.
47
00:03:09,289 --> 00:03:09,986
It is?
48
00:03:10,571 --> 00:03:12,735
Oh, I didn't mean it
like that, Sugar Cube.
49
00:03:13,276 --> 00:03:16,636
It's just, I take my job as
your big sister real serious.
50
00:03:17,059 --> 00:03:19,840
Which is why I spent
all night making this.
51
00:03:21,069 --> 00:03:21,966
What is it?
52
00:03:22,193 --> 00:03:24,241
Just a little list
of helpful reminders.
53
00:03:24,780 --> 00:03:26,491
"There's some soup for
you in the fridgerator."
54
00:03:26,515 --> 00:03:28,214
"Be sure not to heat
it up too much."
55
00:03:28,296 --> 00:03:30,318
"If its hot, blow on
it to cool it off."
56
00:03:30,450 --> 00:03:31,445
"And take little sips;"
57
00:03:31,678 --> 00:03:33,853
"if you gulp, you
could get hiccups."
58
00:03:34,495 --> 00:03:35,625
You don't have to
worry about me.
59
00:03:35,838 --> 00:03:37,890
I can take of myself
and the chores.
60
00:03:38,017 --> 00:03:39,198
I'm ready for this!
61
00:03:39,594 --> 00:03:41,600
(sigh) I guess you are.
62
00:03:42,068 --> 00:03:43,832
I'm just not so sure I am.
63
00:03:44,097 --> 00:03:47,557
But you trust me and believe I'm
grown up enough to handle this,
64
00:03:47,662 --> 00:03:48,362
right?
65
00:03:51,363 --> 00:03:52,747
(sigh) Right.
66
00:03:53,100 --> 00:03:53,822
OK, then.
67
00:03:54,265 --> 00:03:55,194
Good luck, little sis.
68
00:03:55,250 --> 00:03:55,672
(thud)
69
00:03:55,685 --> 00:03:57,022
(fast) OK great! see
you soon. Bye!
70
00:03:58,331 --> 00:04:03,787
♪
71
00:04:03,851 --> 00:04:09,114
All at once: Goodbye! So
long!See ya! Bye now!
72
00:04:09,123 --> 00:04:16,519
♪
73
00:04:16,567 --> 00:04:17,430
Woo-hoo!
74
00:04:17,609 --> 00:04:18,501
I'm alone!
75
00:04:18,649 --> 00:04:19,490
At home!
76
00:04:19,551 --> 00:04:20,954
I'm home alone!
77
00:04:21,104 --> 00:04:23,338
This is going to be so AWESOME!
78
00:04:23,379 --> 00:04:26,107
♪
79
00:04:30,809 --> 00:04:31,836
(chattering)
80
00:04:35,853 --> 00:04:36,499
(thud)
81
00:04:37,272 --> 00:04:38,210
Heh heh.
82
00:04:39,024 --> 00:04:40,089
Sorry, Big Mac.
83
00:04:40,409 --> 00:04:42,478
I was just frettin' a
bit about Apple Bloom.
84
00:04:42,823 --> 00:04:44,558
You think she's gonna
be OK on her own?
85
00:04:44,936 --> 00:04:45,506
Eeyup.
86
00:04:46,835 --> 00:04:48,643
I just keep on thinking
of things I forgot
87
00:04:48,657 --> 00:04:49,761
to put on her list.
88
00:04:50,169 --> 00:04:52,809
Like, I didn't write down that
if she wants to get a spoon
89
00:04:52,813 --> 00:04:55,736
out of the drawer, she needs
to open the drawer first.
90
00:04:57,201 --> 00:04:59,036
I know I'm probably
just being silly.
91
00:04:59,424 --> 00:04:59,943
Eeyup.
92
00:05:00,419 --> 00:05:02,698
But I know I'd feel a heap
better if I could just
93
00:05:02,700 --> 00:05:04,641
check on Apple Bloom
one last time.
94
00:05:08,454 --> 00:05:10,132
You go on ahead and
make your delivery.
95
00:05:10,407 --> 00:05:13,059
I'm just gonna take quick
peek and then I'll make mine.
96
00:05:19,375 --> 00:05:21,281
Apple Bloom: OK, number 172.
97
00:05:21,660 --> 00:05:23,951
"Make sure to pump the bellows
to keep the stove warm."
98
00:05:25,467 --> 00:05:27,845
(whoosh whoosh whoosh)
99
00:05:28,388 --> 00:05:28,788
Check!
100
00:05:29,205 --> 00:05:31,512
"Make sure the Hats and Bows
closet is fully stocked."
101
00:05:33,537 --> 00:05:34,175
Check!
102
00:05:35,428 --> 00:05:37,752
That's everything
on Applejack's list.
103
00:05:38,212 --> 00:05:41,639
And now that my chores are done,
since there's no one else here,
104
00:05:41,863 --> 00:05:43,500
I get to make all the decisions!
105
00:05:43,808 --> 00:05:45,929
If I want to listen
to music, I can!
106
00:05:46,265 --> 00:05:48,312
If I want to read a book, I can!
107
00:05:48,546 --> 00:05:51,149
If I wanna just stand here in
the kitchen talking to myself,
108
00:05:51,496 --> 00:05:52,253
I can!
109
00:05:52,628 --> 00:05:53,408
Gah!
Apple Bloom!
110
00:05:53,457 --> 00:05:54,667
Whoa!
111
00:05:54,673 --> 00:05:55,225
(crash)
112
00:05:55,233 --> 00:05:58,005
(clatter)
113
00:05:58,236 --> 00:06:00,690
(sigh) Applejack?
114
00:06:01,443 --> 00:06:02,952
I came back to check on you.
115
00:06:03,184 --> 00:06:04,526
And I am so glad I did!
116
00:06:07,412 --> 00:06:09,399
I never thought about how
dangerous things are
117
00:06:09,402 --> 00:06:10,124
around here.
118
00:06:11,098 --> 00:06:13,379
Thanks. But I'm
really gonna be OK.
119
00:06:13,925 --> 00:06:14,868
You are now.
120
00:06:15,205 --> 00:06:17,024
Because I'm here,
and I'm staying!
121
00:06:17,504 --> 00:06:19,541
No way am I leaving
my little baby sister
122
00:06:19,553 --> 00:06:21,149
home alone all by herself!
123
00:06:21,631 --> 00:06:22,737
I'm not a baby!
124
00:06:22,856 --> 00:06:24,360
I can take care of myself.
125
00:06:24,493 --> 00:06:26,663
And what about those pies
you're supposed to deliver?
126
00:06:27,127 --> 00:06:30,880
Pies? Ha. Family's way
more important than pies.
127
00:06:31,412 --> 00:06:32,901
But I'm fine.
128
00:06:33,381 --> 00:06:37,479
And actually, this was
kind of your fault.
129
00:06:37,970 --> 00:06:38,700
I know.
130
00:06:39,190 --> 00:06:41,000
I should never have
left you alone.
131
00:06:42,889 --> 00:06:44,519
But I don't need you
looking after me.
132
00:06:44,653 --> 00:06:47,086
I'm perfectly capable
of staying home alone.
133
00:06:47,322 --> 00:06:47,990
Really!
134
00:06:50,520 --> 00:06:51,342
Just look!
135
00:06:51,736 --> 00:06:53,539
"There's some soup for you
in the fridgerator."
136
00:06:54,320 --> 00:06:55,190
What was that?
137
00:06:55,732 --> 00:06:56,766
Watch me.
138
00:06:57,580 --> 00:06:59,315
(clatter)
139
00:06:59,660 --> 00:07:00,097
(splat)
140
00:07:00,411 --> 00:07:01,112
Whoa!
141
00:07:03,201 --> 00:07:03,859
Oh, no!
142
00:07:04,647 --> 00:07:05,955
This is worse than I thought!
143
00:07:06,193 --> 00:07:07,787
Well, don't worry Apple Bloom.
144
00:07:07,840 --> 00:07:11,399
I'm here now and I'm not leaving
you home alone ever again.
145
00:07:11,720 --> 00:07:14,985
I'm sticking right
by your side, always!
146
00:07:15,397 --> 00:07:19,034
♪
147
00:07:20,587 --> 00:07:23,153
♪ (banjo)
148
00:07:23,160 --> 00:07:23,853
Apple Bloom?
149
00:07:24,766 --> 00:07:25,726
Apple Bloom!
150
00:07:26,840 --> 00:07:28,848
Applejack's just
over reactin' a bit.
151
00:07:29,123 --> 00:07:30,571
I'm sure she'll snap out of it.
152
00:07:30,733 --> 00:07:31,687
Whoa!
153
00:07:32,357 --> 00:07:33,000
You need something?
154
00:07:33,104 --> 00:07:33,941
I'm right here!
155
00:07:34,226 --> 00:07:37,299
I know you mean well, but I
don't need you watching over me.
156
00:07:37,529 --> 00:07:39,605
I can take care
of things myself.
157
00:07:39,996 --> 00:07:40,893
(laugh)
158
00:07:41,520 --> 00:07:42,132
Look!
159
00:07:42,520 --> 00:07:46,716
♪
160
00:07:46,770 --> 00:07:47,309
Huh?
161
00:07:48,870 --> 00:07:51,783
Hey! Who put pillows
on this rake?
162
00:07:52,066 --> 00:07:53,836
(chuckle) Oh, I don't know.
163
00:07:54,126 --> 00:07:56,202
Maybe someone who really
loves her little sister
164
00:07:56,212 --> 00:07:57,828
and doesn't want her
to get an owie?
165
00:07:59,984 --> 00:08:01,036
(growl)
166
00:08:03,242 --> 00:08:05,890
Hey, Applejack, watch me buck
these apples on my own
167
00:08:05,902 --> 00:08:08,058
without anything bad
happening to me.
168
00:08:08,384 --> 00:08:09,369
(grunt)
169
00:08:09,823 --> 00:08:12,891
(rustling)
170
00:08:13,777 --> 00:08:14,405
Huh?
171
00:08:20,411 --> 00:08:21,640
(growl)
172
00:08:43,676 --> 00:08:45,170
Agh! For the love of...!
173
00:08:46,142 --> 00:08:48,491
You've gone and
baby-proofed everything!
174
00:08:48,999 --> 00:08:50,134
(chuckle) Yup!
175
00:08:50,480 --> 00:08:52,200
Your big sister
let you down once.
176
00:08:52,398 --> 00:08:54,721
But I promise it won't
ever happen again!
177
00:08:55,159 --> 00:08:57,178
But really, I'm fine.
178
00:08:57,453 --> 00:08:58,809
I can take care of myself.
179
00:08:59,125 --> 00:09:01,182
I don't need you
watching over me.
180
00:09:01,293 --> 00:09:03,192
Aw, that's sweet.
181
00:09:03,512 --> 00:09:05,348
I appreciate you trying
to make me feel better.
182
00:09:05,545 --> 00:09:08,480
But don't worry; I'll
ALWAYS be here for you!
183
00:09:08,880 --> 00:09:09,921
Always!
184
00:09:10,349 --> 00:09:12,337
(growl turning to a scream)
185
00:09:13,566 --> 00:09:14,911
(sigh)
186
00:09:15,299 --> 00:09:18,060
And that's the reason I asked
y'all to come over quick.
187
00:09:18,152 --> 00:09:19,793
Applejack: Hey, Apple Bloom,
you need anything?
188
00:09:19,972 --> 00:09:21,336
A snack? A hoof massage?
189
00:09:21,613 --> 00:09:23,170
Maybe a snack while
havin' a hoof massage?
190
00:09:23,560 --> 00:09:24,948
Why that sounds delightful!
191
00:09:25,328 --> 00:09:26,768
No thank you!
192
00:09:27,188 --> 00:09:30,167
OK, well, you can count
on me being close by
193
00:09:30,171 --> 00:09:31,240
if you need anything.
194
00:09:31,252 --> 00:09:31,758
(slam)
195
00:09:31,906 --> 00:09:32,462
Whew!
196
00:09:32,940 --> 00:09:34,027
You see what I mean?
197
00:09:34,193 --> 00:09:37,145
If this keeps up, I'm never
going to be able to do anything
198
00:09:37,153 --> 00:09:39,157
without Applejack
hoverin' over me!
199
00:09:39,613 --> 00:09:40,632
Mm hm.
200
00:09:40,946 --> 00:09:42,144
So what can we do?
201
00:09:42,739 --> 00:09:44,626
Hmmm... Uh...
202
00:09:51,496 --> 00:09:52,298
Hang on a sec!
203
00:09:52,938 --> 00:09:53,760
I got it!
204
00:09:54,052 --> 00:09:54,667
What?
205
00:09:55,092 --> 00:09:55,947
The pies!
206
00:09:56,253 --> 00:09:57,771
I'll sneak out
and deliver them!
207
00:09:58,056 --> 00:09:59,141
Granny said they were going
208
00:09:59,153 --> 00:10:01,178
to some incredibly
hard-to-reach town.
209
00:10:01,449 --> 00:10:03,996
If I can do it alone,
that'll show Applejack
210
00:10:04,003 --> 00:10:06,021
I don't need somepony
watchin' over me!
211
00:10:06,398 --> 00:10:09,393
Just one problem: your
sister's gonna come back
212
00:10:09,402 --> 00:10:10,729
and check on you any minute!
213
00:10:10,965 --> 00:10:13,336
Which means you
need an escape plan!
214
00:10:14,117 --> 00:10:16,339
Oooh! And I got
an idea for one.
215
00:10:23,896 --> 00:10:27,123
(snoring)
216
00:10:27,574 --> 00:10:29,703
See? It'll look just like
you're sleeping in bed.
217
00:10:29,990 --> 00:10:31,467
Sweetie and I can take turns.
218
00:10:31,765 --> 00:10:34,245
That way, when one of us gets
tired, the other can take over.
219
00:10:34,517 --> 00:10:35,354
Brilliant, huh?
220
00:10:36,107 --> 00:10:36,864
You know what?
221
00:10:37,375 --> 00:10:38,230
It is!
222
00:10:38,462 --> 00:10:40,321
I got a feelin' this
just might work!
223
00:10:41,939 --> 00:10:44,372
♪ We're gonna make my
sister see ♪
224
00:10:44,563 --> 00:10:47,219
♪ I don't need her
watchin' over me! ♪
225
00:10:47,227 --> 00:10:47,824
Stop!
226
00:10:48,200 --> 00:10:49,320
(hoof sounds)
227
00:10:49,391 --> 00:10:51,332
No time for a song!
Applejack's coming!
228
00:10:51,623 --> 00:10:54,294
If you're going to go, we've
got to get you out of here now!
229
00:10:54,792 --> 00:10:57,295
Cutie Mark Crusaders!
Let's do it!
230
00:11:01,147 --> 00:11:01,937
Whoa!
231
00:11:01,984 --> 00:11:02,702
(thud)
232
00:11:10,430 --> 00:11:16,021
(clattering wheels)
233
00:11:17,012 --> 00:11:18,840
Everything all right
in there, Sugar Cube?
234
00:11:19,389 --> 00:11:20,772
Quick! Get in while I hide!
235
00:11:26,376 --> 00:11:27,250
Sweetie, No!
236
00:11:27,393 --> 00:11:28,872
You gotta sleep
like Apple Bloom!
237
00:11:29,229 --> 00:11:30,374
How does she sleep?
238
00:11:30,561 --> 00:11:33,410
Like she does
everything. With sass!
239
00:11:36,749 --> 00:11:37,143
Huh.
240
00:11:37,482 --> 00:11:39,008
I guess you must've
been so tuckered out
241
00:11:39,010 --> 00:11:40,645
you sent your friends
home and went to bed.
242
00:11:41,190 --> 00:11:43,332
Then again, you are
a delicate flower.
243
00:11:44,421 --> 00:11:45,814
Sleep tight, Apple Bloom.
244
00:11:46,770 --> 00:11:48,181
I'll check on you
again in a bit.
245
00:11:48,900 --> 00:11:49,553
(door closes)
246
00:11:50,552 --> 00:11:51,931
(relieved sighs)
247
00:11:52,095 --> 00:11:53,375
Just checking in on you again.
248
00:11:55,040 --> 00:11:56,466
(door closes)
249
00:11:59,084 --> 00:11:59,994
Need anything now?
250
00:12:01,229 --> 00:12:01,814
How about now?
251
00:12:03,463 --> 00:12:04,208
Need another blanket?
252
00:12:05,369 --> 00:12:06,292
Did I hear a cough?
253
00:12:07,340 --> 00:12:08,117
Want a glass of water?
254
00:12:08,640 --> 00:12:11,746
(clock ticking)
255
00:12:12,158 --> 00:12:21,504
(snoring)
256
00:12:21,555 --> 00:12:22,076
(door opens)
257
00:12:22,958 --> 00:12:23,385
(Applejack yawns)
258
00:12:23,765 --> 00:12:25,414
Just checkin' in on you again.
259
00:12:27,270 --> 00:12:30,634
(sigh) Look at you, dozin'
so peaceful-like.
260
00:12:31,285 --> 00:12:33,851
Here I am, checkin' up on ya
every five seconds.
261
00:12:34,318 --> 00:12:35,697
And you're totally fine.
262
00:12:36,087 --> 00:12:39,034
Maybe you don't need me
frettin' over you all the time.
263
00:12:39,274 --> 00:12:39,652
(excited gasp)
264
00:12:39,822 --> 00:12:42,542
Wow! Apple Bloom will be
so glad to hear that!
265
00:12:42,657 --> 00:12:43,100
Huh?
266
00:12:44,454 --> 00:12:45,258
Scootaloo?
267
00:12:45,432 --> 00:12:47,201
Uh, no.
268
00:12:48,667 --> 00:12:49,459
Sweetie Belle?
269
00:12:49,674 --> 00:12:51,270
But where's Apple Bloom?
270
00:12:51,793 --> 00:12:52,727
She's not here!
271
00:12:53,939 --> 00:12:55,182
She could be anywhere!
272
00:12:56,165 --> 00:12:59,240
She could be lost, cold,
hungry, itchy, stuffed up,
273
00:12:59,256 --> 00:13:00,591
needin' to go to the bathroom!
274
00:13:00,930 --> 00:13:03,032
Don't worry. We know
exactly where she is.
275
00:13:03,272 --> 00:13:05,324
Yeah. She's making
your pie delivery.
276
00:13:06,569 --> 00:13:07,912
What? No!
277
00:13:08,202 --> 00:13:10,540
Didn't she hear how difficult
and dangerous it was?
278
00:13:11,094 --> 00:13:12,054
(horrified gasp)
279
00:13:12,329 --> 00:13:15,533
I may never see my
little sister again!
280
00:13:19,877 --> 00:13:22,331
OK, Rarity's on her way here
to look after you two.
281
00:13:23,397 --> 00:13:26,558
Now tell me, did Apple Bloom at
least bring flame-proof boots?
282
00:13:27,994 --> 00:13:29,073
A lion tamer's chair?
283
00:13:30,493 --> 00:13:31,736
A snake-charming flute?
284
00:13:33,073 --> 00:13:34,021
A hunk of ricotta?
285
00:13:35,566 --> 00:13:36,202
(gasp)
286
00:13:39,728 --> 00:13:40,224
OK.
287
00:13:40,519 --> 00:13:42,640
Maybe there's still time to
catch her before she gets there.
288
00:13:43,030 --> 00:13:43,843
When did she leave?
289
00:13:44,612 --> 00:13:45,840
It must have been hours ago.
290
00:13:47,151 --> 00:13:47,976
Oh no!
291
00:13:51,508 --> 00:14:17,797
♪ (eerie)
292
00:14:18,456 --> 00:14:21,096
I can't see a darn
thing in this swamp.
293
00:14:21,254 --> 00:14:21,607
Ah!
294
00:14:24,296 --> 00:14:25,198
(whoosh)
295
00:14:25,299 --> 00:14:26,037
(whoosh)
296
00:14:26,280 --> 00:14:27,586
(whoosh)
297
00:14:28,524 --> 00:14:30,078
Well, now at least I can see.
298
00:14:32,400 --> 00:14:33,541
(whoosh)
299
00:14:34,607 --> 00:14:38,142
(low growl)
300
00:14:38,312 --> 00:14:41,383
(whoosh)
301
00:14:48,401 --> 00:14:49,393
(whoosh)
302
00:14:50,019 --> 00:14:50,887
(whoosh)
303
00:14:56,840 --> 00:14:58,889
I'd stay where you are.
304
00:14:59,387 --> 00:15:01,555
This is the only safe
spot around here.
305
00:15:04,076 --> 00:15:06,017
It don't look
so safe to me.
306
00:15:06,583 --> 00:15:09,457
Oh, we just mean
from the flames.
307
00:15:09,851 --> 00:15:12,060
Yeah, not from us.
308
00:15:12,698 --> 00:15:13,916
What was that?
309
00:15:15,157 --> 00:15:17,120
Can you guys sssspeak up?
310
00:15:17,715 --> 00:15:22,848
I was about to tell our guest
how we haven't eaten in days.
311
00:15:23,360 --> 00:15:26,304
My sisters and I can never
agree on what to eat!
312
00:15:26,487 --> 00:15:27,711
(hiss)
313
00:15:27,726 --> 00:15:30,083
Except pie.
314
00:15:34,321 --> 00:15:38,109
Well, unfortunately, I got to
get these pies to a town
315
00:15:38,113 --> 00:15:40,107
on the other side of
the swamp. So uh...
316
00:15:40,115 --> 00:15:43,135
Oh, you don't have
to worry about that.
317
00:15:43,324 --> 00:15:46,942
Yeah, you don't have to
worry about anything anymore.
318
00:15:47,125 --> 00:15:49,617
Because we're gonna
have our apple pie
319
00:15:49,908 --> 00:15:52,651
with a sssside
of filly filet!
320
00:15:53,504 --> 00:15:54,858
You don't say.
321
00:15:55,317 --> 00:15:56,546
(nervous laugh)
322
00:15:56,716 --> 00:16:03,496
(growling/bleating/hissing)
323
00:16:03,775 --> 00:16:05,713
Now sisters, on three.
324
00:16:06,253 --> 00:16:06,870
One.
325
00:16:08,881 --> 00:16:09,992
Two!
326
00:16:11,246 --> 00:16:12,542
(hiss)
327
00:16:12,819 --> 00:16:13,256
Three!
328
00:16:15,240 --> 00:16:25,316
(clattering hooves)
329
00:16:25,350 --> 00:16:26,316
(skid)
330
00:16:26,329 --> 00:16:27,123
No!
331
00:16:29,400 --> 00:16:31,662
Where do you think you're going?
332
00:16:33,058 --> 00:16:36,294
(threatening growls)
333
00:16:36,440 --> 00:16:37,363
(whoosh)
334
00:16:39,726 --> 00:16:41,920
(hiss)
335
00:16:42,249 --> 00:16:42,755
(frightened shout)
336
00:16:44,011 --> 00:16:45,962
(panicked whimpers)
337
00:16:45,976 --> 00:16:46,805
Oomph!
338
00:16:48,725 --> 00:16:50,686
(panting)
339
00:16:50,694 --> 00:17:02,452
(grunts)
340
00:17:05,090 --> 00:17:06,424
(whoosh)
341
00:17:06,823 --> 00:17:14,803
♪
342
00:17:14,831 --> 00:17:18,856
(growl/bleat/hiss)
343
00:17:19,806 --> 00:17:21,387
Where are the pies?
344
00:17:22,085 --> 00:17:23,404
They're not back here.
345
00:17:23,715 --> 00:17:25,098
This is your fault!
346
00:17:25,295 --> 00:17:27,512
You think you've always
got to be in charge.
347
00:17:28,696 --> 00:17:29,923
You're lucky, you know.
348
00:17:30,163 --> 00:17:32,241
You've got no idea what it's
like to have a sister
349
00:17:32,255 --> 00:17:34,267
constantly looking
over your shoulder.
350
00:17:34,825 --> 00:17:36,370
Uh, actually...
351
00:17:36,567 --> 00:17:39,159
Let's try listening
to me for a change.
352
00:17:39,166 --> 00:17:41,880
And I say: if
there are no pies,
353
00:17:42,103 --> 00:17:45,326
let's settle for
the filly filet.
354
00:17:45,580 --> 00:17:46,901
(hiss)
355
00:17:46,950 --> 00:17:49,678
Any last words?
356
00:17:51,071 --> 00:17:52,840
I really wish my
sister were here!
357
00:17:52,848 --> 00:17:53,966
(hiss)
358
00:17:53,972 --> 00:17:56,560
Hang on, Apple Bloom!
I'm a'comin'!
359
00:18:00,885 --> 00:18:01,689
Together: Get her!
360
00:18:01,998 --> 00:18:04,874
Hey, I thought I
was in charge now!
361
00:18:05,088 --> 00:18:09,687
♪
362
00:18:09,760 --> 00:18:11,365
(growl)
363
00:18:21,166 --> 00:18:23,234
(hiss)
364
00:18:23,479 --> 00:18:24,091
(thud)
365
00:18:24,977 --> 00:18:26,200
(growl)
366
00:18:28,478 --> 00:18:32,536
(roar)
367
00:18:34,105 --> 00:18:37,516
(gasping)
368
00:18:37,984 --> 00:18:38,932
(crunch)
369
00:18:40,911 --> 00:18:41,783
Howdy!
370
00:18:46,675 --> 00:18:47,469
(snap)
371
00:18:50,749 --> 00:18:51,422
(smash)
372
00:18:52,210 --> 00:18:59,627
(struggling grunts)
373
00:19:01,695 --> 00:19:03,032
(snarl)
374
00:19:07,988 --> 00:19:09,910
Mmmm. Ricotta!
375
00:19:10,283 --> 00:19:13,151
(groans)
376
00:19:13,832 --> 00:19:14,579
Let's go!
377
00:19:17,256 --> 00:19:18,422
(whoosh)
378
00:19:18,573 --> 00:19:19,504
(whoosh)
379
00:19:19,510 --> 00:19:20,341
(whoosh)
380
00:19:20,355 --> 00:19:21,387
(whoosh)
381
00:19:24,292 --> 00:19:25,170
Are you OK?
382
00:19:26,659 --> 00:19:27,529
Thanks to you.
383
00:19:29,512 --> 00:19:31,879
I told ya ya need your big
sister looking after you!
384
00:19:32,386 --> 00:19:34,474
I'm just glad this
wasn't a whole lot worse.
385
00:19:34,870 --> 00:19:37,701
I mean, sure, we lost the
cart and all the pies,
386
00:19:37,947 --> 00:19:38,829
but at least you're--
387
00:19:43,182 --> 00:19:45,483
The cart! And all the pies!
388
00:19:45,676 --> 00:19:48,544
You actually got them all
the up way here, in the dark,
389
00:19:49,010 --> 00:19:51,951
through the Flame Geyser
Swamp, past that monster?
390
00:19:54,167 --> 00:19:55,192
By yourself?
391
00:19:55,791 --> 00:19:57,492
Well... yeah.
392
00:19:58,950 --> 00:20:02,378
Wow. That's mighty
impressive.
393
00:20:02,997 --> 00:20:05,000
Anypony who can do
that on her own, well,
394
00:20:05,769 --> 00:20:08,267
she don't need somepony
like me babying her.
395
00:20:13,640 --> 00:20:18,181
♪ (Zydeco accordion)
396
00:20:18,193 --> 00:20:19,293
(splash)
397
00:20:19,485 --> 00:20:22,486
Mmmmm!
Andouille!
398
00:20:22,610 --> 00:20:26,515
(Cajun accent)
Dis pie's even tastier den ma
mama's swamp-water casserole!
399
00:20:26,647 --> 00:20:29,689
(cheers)
400
00:20:29,761 --> 00:20:32,680
Aw, now, Mama,
don't be like dat!
401
00:20:32,830 --> 00:20:36,560
(excited chatter)
402
00:20:38,115 --> 00:20:40,993
Just remember, you fellas
wouldn't be enjoyin' these pies
403
00:20:41,002 --> 00:20:42,439
if it weren't for my sister.
404
00:20:43,539 --> 00:20:44,792
And MY sister!
405
00:20:45,313 --> 00:20:46,759
But this don't change the fact
406
00:20:46,764 --> 00:20:48,440
that trying to make this
delivery on your own
407
00:20:48,450 --> 00:20:50,255
was a plumb crazy
thing to do.
408
00:20:50,917 --> 00:20:52,066
I know.
409
00:20:53,319 --> 00:20:56,321
I bet Granny Smith grounds you
for a month for sneakin' out!
410
00:20:56,690 --> 00:20:59,637
And if Big Mac, Granny Smith
and I ever have to be away
411
00:20:59,642 --> 00:21:00,790
for the day again...
412
00:21:02,308 --> 00:21:04,640
I would totally trust
you to stay home
413
00:21:04,651 --> 00:21:06,481
and take care of
things on your own.
414
00:21:07,787 --> 00:21:11,088
I guess I did get a little
carried away watchin' over ya,
415
00:21:11,486 --> 00:21:13,198
and if ya hadn't snuck
out like you did,
416
00:21:13,668 --> 00:21:15,256
maybe I wouldn't have
figured that out.
417
00:21:15,771 --> 00:21:18,686
Yes! Now that is the kind
of looking out for me
418
00:21:18,690 --> 00:21:21,071
I can definitely appreciate!
419
00:21:21,420 --> 00:21:22,749
So we're good?
420
00:21:23,278 --> 00:21:25,902
Little sister,
we're always good.
421
00:21:25,912 --> 00:21:33,588
♪